TXT’nin albümü 21 Ekim’de çıkacak!
Orjinal post: naver
1. [+239, -7] Çaylak ödüllerini süpürecek değiller, ama zaten bir çaylak ödülü aldılar bile.
2. [+202, -10] Onlardan hoşlanıyorum… Ama dürüst olmak gerekirse, bugünlerde debut yapan grupları gördüğünüzde, tüm gruplar temel seviyenin üzerinde. Bu nedenle, grupların başarısını ajansların planı belirleyecektir. TXT’nin ilk albümü çok popüler ve benzersiz. Çocukların her birinin sahnede kendi tarzı var. Ben umut vadeden bir grup olduğunu düşünüyorum. Bugünlerde 5-7 kişilik bir grup en iyisidir.
3. [+162, -7] Bu teaserlara bakarsanız, gerçekten çok iyiler. Tabii ki, onlar aslında BTS juniorları olarak adlandırılıyor ve gerçek bu. Fakat yetenekleri ve imajları konusunda gerçekten iyiler. Big Hit’in konsept ve planlama gücü de mükemmel. Makalelerde BTS’nin kardeşleri olarak bahsedilmeye devam edebilirler, ancak kendi renklerini koruyarak çalışmaya devam ediyorlar. Umarım masumiyetlerini yitirmezler ve bir şeyden zarar görecek olurlarsa mental olarak iyileşmeye umarım hazır durumdalardır.
4. [+92, -5] Harika şeyler yapıyorlar ㅋㅋㅋ Böyle şeyler hakkında konuşmayın derim.
5. [+37, -1] Açıkçası, çaylaklar arasında, BTS’in juniorları olarak biliniyorlar. Ama “BTS spoon” demek biraz haksızlık. Gerçekten baskı altındalar. BTS tıpkı okulunuzda üst sınıfta bulunan “hyungları” gibi.
6. [+21, -0] TXT, BTS’den farklı bir yolda ilerliyor. Bu trailerı gördükten sonra şaşırdım. Son zamanlarda, onlar gibi farklı çaylak göremiyorum. Çok iyi gidiyorlar.
7. [+21, -2] Bu trailera bakarsanız, renklerin farklı olduğunu ve farklı albenileri olduğunu görebilirsiniz. BANGPD, ikinci BTS’i yaratmadı ve kesinlikle farklı bir konsept planladı. Çok tazeler.
*spoon: Altın kaşıkla doğmak deyimine vurgu yapılmıştır. (Türkçe de “Ağzında gümüş kaşıkla doğmak” olarak geçer.)
Çeviri: Anonim
Kaynak: knetizen
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların türkçeye çevirilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.