Oyuncu Park Min Young, Wi Ha Joon ile çektiği öpüşme sahnesinin perde arkası hikayesini komik bir şekilde anlattı.
Konu doğal olarak romantik sahnelere geldi. Park Min Young, “Wi Ha Joon‘un pek fazla romantizm çekmediğini duydum. Öpüşme sahnesi var ve görünüşe göre bu onun sadece ikinci ya da üçüncü öpüşme sahnesiymiş” dedi.
Gülerek devam etti: “Ben oldukça fazla romantik proje yaptığım için ona takıldım ve ‘Eğer üçüncü öpüşme sahnensen, sen temelde bir yeni doğansın. Öpüşme konusunda yeni doğmuş bir bebek’ dedim.”
Ancak çekim başladığında atmosfer değişti. Park Min Young şöyle anlattı: “Yönetmen ‘aksiyon’ dediğinde, dudaklarımı resmen yuttu. Sahne benim şaşırmış görünmem gerekiyordu ama gerçekten şaşırdım.” Ardından ekledi: “Birisi sadece üç denemeden sonra nasıl böyle bir öpüşme sahnesi yapabilir ki? O noktada artık bu ’emme’ oluyor.” Bu yorum herkesi güldürdü.
Cho Jjaezz şaka yollu “Önceden YouTube’dan çalışmadı mı?” diye sorduğunda, Park Min Young şöyle yanıt verdi: “Ha Joon‘un oldukça dolgun dudakları ve oldukça büyük bir ağzı var. Görürseniz anlarsınız. Bir an için dudaklarım neredeyse yanaklarıma kadar emildi” diyerek canlı perde arkası hikayesini paylaştı.

Netizen yorumları:
- Bu çok fazla TMI…..
- Park Min Young çok prim yapıyor, böyle mi dikkat çekmeye çalışıyor?
- Kullandığı ifadeler kuaförde birbirleriyle kıkırdayıp dedikodu yapan teyzelerin dili gibi. Yani orta yaşlı zaten
- Bunu paylaşmanın ne gereği var
- Bunu söylemenin ne anlamı var? Wi Ha Joon ve Jung Ryeo Won‘un sahnesini izledim ve hiç garip değildi
- Neden böyle yapıyor;;;;
- Bunu kime söylüyor…
- Wi Ha Joon bu kadar mı kötü???ㄷㄷ Öyleyse Park Min Young‘in kötü hissetmesi normal
- İnsanların yaşlandıkça bazı şeyleri belli etmemesi gerektiğini söylemesinin nedenini gayet iyi anlıyorum
- Ugh…. Gerçekten bu kadar söylemesi gerekiyor mu…
Kaynak: pannchoa
Netizen haberleri, Güney Kore’deki popüler sosyal ağ sitelerinde yapılan tartışmaların Türkçe’ye çevrilmesi üzerine yapılan haberlerdir. Netizen haberlerinde sitemiz veya editörlerimizin herhangi bireysel yorumu bulunmamaktadır. Tamamı çeviridir ve tarafımızdan yapılan herhangi bir ekleme yoktur.





