<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Squid_Game &#8211; KoreZin</title>
	<atom:link href="https://www.korezin.com/etiket/squid_game/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.korezin.com</link>
	<description>Kore Magazini Bizden Sorulur... Korezin, K-POP ve Kore magazin haberlerinin güncel olarak yayınlandığı, Türkiye&#039;de alanında lider haber sitesi.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Apr 2026 17:00:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr-TR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.8.2</generator>
	<item>
		<title>Squid Game&#8217;deki Çeviri Hataları, Dizinin Mesajını Değiştirdi Mi?</title>
		<link>https://www.korezin.com/2021/10/05/squid-gamedeki-ceviri-hatalari-dizinin-mesajini-degistirdi-mi/</link>
		<comments>https://www.korezin.com/2021/10/05/squid-gamedeki-ceviri-hatalari-dizinin-mesajini-degistirdi-mi/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2021 13:28:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[CunkuOyle 방탄소년단]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Makale]]></category>
		<category><![CDATA[Netflix]]></category>
		<category><![CDATA[squid game]]></category>
		<category><![CDATA[Squid_Game]]></category>
		<category><![CDATA[SquidGame]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://www.korezin.com/?p=606115</guid>
		<description><![CDATA[<p>Borca batmış insanların acımasız bir hayatta kalma savaşının ortasına düştüğü Squid Game dizisinin, kapalı açıklamalı alt yazılarının hatalı olduğuna dair tartışmalar var. &#160; Konuşmaları orijinalinden, yani Koreceden izleyenler, bu hataların [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.korezin.com/2021/10/05/squid-gamedeki-ceviri-hatalari-dizinin-mesajini-degistirdi-mi/">Squid Game&#8217;deki Çeviri Hataları, Dizinin Mesajını Değiştirdi Mi?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.korezin.com">KoreZin</a>.</p>
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[
<!-- Easy Plugin for AdSense V8.60 -->
<!-- [leadin: 3 urCount: 3 urMax: 0] -->
<div class="ezAdsense adsense adsense-leadin" style="text-align:center;margin:0px;"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-7410530950298582"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-7410530950298582"
     data-ad-slot="3648364686"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
<br></div>
<!-- Easy Plugin for AdSense V8.60 -->
<p>Borca batmış insanların acımasız bir hayatta kalma savaşının ortasına düştüğü <strong>Squid Game</strong> dizisinin, kapalı açıklamalı alt yazılarının hatalı olduğuna dair tartışmalar var.</p>
<p><img class="alignnone" src="https://www.korezin.com/wp-content/uploads/2021/10/Screenshot_20211005-162530_Samsung-Internet.jpg" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Konuşmaları orijinalinden, yani Koreceden izleyenler, bu hataların dizinin mesajının anlaşılamamasına, hatta bir karakterin rolünün tamamen kaybolmasına neden olduğunu düşünüyor.</p>
<p>Çevrim içi dizi/film izleme platformu Netflix&#8217;in rekora koşan yapımı &#8216;<strong>Squid Game</strong>&#8216; şimdi de İngilizce çevirisindeki hatalara ilişkin tartışmalarda gündemde kalmayı sürdürüyor.</p>
<p>Sosyo-ekonomik durumları dibe vurmuş 456 kişinin bazı oyunlar oynayarak 39 milyon dolarlık bir servete ulaşmaya çalıştığı Güney Kore yapımı dizinin hatalı<strong> İngilizce kapalı açıklamalı alt yazı çevirisinin</strong>, verilmek istenen mesajı yüzeyselleştirdiği eleştirileri var.</p>
<blockquote class="twitter-tweet">
<p dir="ltr" lang="en">Me and my flatmate both watched Squid Game on two different laptops and our English subtitles were different. The distinctions were subtle but even that made it feel like we were watching different shows.</p>
<p>— Anaemicbadbinch (@Jayeamber1) <a href="https://twitter.com/Jayeamber1/status/1443932689011298309?ref_src=twsrc%5Etfw">October 1, 2021</a></p></blockquote>
<p><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sözgelimi, ABD&#8217;de yaşayan Güney Kore asıllı komedyen ve <strong>TikTok kullanıcısı Youngmi Mayer</strong>, kötü çeviri yüzünden <a href="https://tr.sputniknews.com/20211001/guney-koreli-firmadan-netflixe-squid-game-davasi-1049427363.html" target="_blank" rel="noopener">ifadelerin orijinal anlamından</a> fazlaca uzaklaşıldığını söylüyor. Eleştirileriyle ilgili sosyal medya hesaplarından paylaşımlar yapan <strong>Mayer</strong>, &#8220;Diyaloglar gayet iyi yazılmış ama çeviride hiçbiri korunmamış&#8221; dedi.</p>
<blockquote class="twitter-tweet">
<p dir="ltr" lang="en">A Korean speaker watched &#8220;Squid Game&#8221; with the English subtitles on, and she has some thoughts on the translation: <a href="https://t.co/40iJ0DV4cz">pic.twitter.com/40iJ0DV4cz</a></p>

<!-- Easy Plugin for AdSense V8.60 -->
<!-- [midtext: 4 urCount: 4 urMax: 0] -->
<div class="ezAdsense adsense adsense-midtext" style="text-align:center;margin:0px;"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-7410530950298582"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-layout-key="-fb+5n+5w-d2+2w"
     data-ad-client="ca-pub-7410530950298582"
     data-ad-slot="7105631063"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
<!-- Easy Plugin for AdSense V8.60 -->
<p>— The Layman&#8217;s Linguist (@LaymansLinguist) <a href="https://twitter.com/LaymansLinguist/status/1444345737236684805?ref_src=twsrc%5Etfw">October 2, 2021</a></p></blockquote>
<p><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Öyle ki, <strong>Mayer</strong>&#8216;in verdiği örneklerden bir tanesinde karakterlerden biri, diğerlerini oyunda kendisiyle eş olmaları için ikna etmeye çalışıyor ve &#8220;<em><strong>Dahi değilim ama yine de her şeyin bir şekilde üstesinden geldim</strong></em>&#8221; diyor. <strong>Mayer</strong>&#8216;in açıklamasına göre ise karakter Korece dilinde aslında &#8220;<em><strong>Çok zekiyimdir, sadece okumaya fırsatım olmadı</strong></em>&#8221; ifadelerini kullanıyor ki bu da zengin &#8211; fakir arasındaki uçuruma dair verilmek istenen mesajı yansıtıyor.</p>
<p>Bu sözlerin karakterdeki tüm rolünü çok iyi özetlediğini ama çeviride bu mesajın tamamen kaybolduğunu söyleyen <strong>Mayer,</strong> bu hataların kapalı açıklamalı alt yazılarda daha çok olduğuna, normal alt yazıların nispeten daha iyi çevrildiğine dikkat çekti.</p>
<p>Kapalı açıklamalı alt yazılar, duyma güçlüğü çeken izleyiciler için hazırlanıyor, bu sebeple konuşmaların yanında ses betimlemeleri de yer alıyor.</p>
<blockquote class="twitter-tweet">
<p dir="ltr" lang="en">Squid Games&#8217; &#8220;English [CC]&#8221; subtitle option comes from the show&#8217;s dubbed version, but the generally more accurate translation from Korean can accessed if you choose the simple &#8220;English&#8221; subtitle option. <a href="https://t.co/TuzQnkvJA5">https://t.co/TuzQnkvJA5</a> <a href="https://t.co/FSycDQAD5l">pic.twitter.com/FSycDQAD5l</a></p>
<p>— IGN (@IGN) <a href="https://twitter.com/IGN/status/1445162070752866307?ref_src=twsrc%5Etfw">October 4, 2021</a></p></blockquote>
<p><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Kaynak</strong>: Sputnik Türkiye</p>

<!-- Easy Plugin for AdSense V8.60 -->
<!-- [leadout: 5 urCount: 5 urMax: 0] -->
<div class="ezAdsense adsense adsense-leadout" style="text-align:center;margin:0px;"><!-- /78792240,22545556871/Mobil_Korezin_300x250 -->
<div id='div-gpt-ad-1639121884575-0' style='min-width: 300px; min-height: 250px;'>
  <script>
    googletag.cmd.push(function() { googletag.display('div-gpt-ad-1639121884575-0'); });
  </script>
</div>
</div>
<!-- Easy Plugin for AdSense V8.60 -->
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.korezin.com/2021/10/05/squid-gamedeki-ceviri-hatalari-dizinin-mesajini-degistirdi-mi/">Squid Game&#8217;deki Çeviri Hataları, Dizinin Mesajını Değiştirdi Mi?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.korezin.com">KoreZin</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.korezin.com/2021/10/05/squid-gamedeki-ceviri-hatalari-dizinin-mesajini-degistirdi-mi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
